If I had eyes loving you 如果我有爱你的眼睛

Originally written in Chinese, on Nov 27, 2025

如果我有一双深邃的眼睛
我要将它们看向这傍晚的风
它的诞生之处
和安眠之地
以及掠过浮世的意义

如果我有一双永恒的眼睛
我要将它们看向沙漠的星空
恒星坍缩的余晖
猎户座边缘的烈火
和无数光
穿越无限个毁灭瞬间的光

如果我有一双温柔的眼睛
我要将它们看向你
宝石般褐绿的瞳孔
我在你眼中的倒影
和沉默的你
在你睡不着的夜里
我会用这样的眼睛
看着你

如果
如果我有一双爱你的眼睛

English translation:

If I had a pair of deep eyes
I would turn them toward the wind at dusk
its place of birth
its place of rest
and the meaning of its passage
through the fleeting life

If I had a pair of eternal eyes
I would turn them toward the desert stars
the afterglow of collapsing suns
the fire at the edge of Orion
and the countless lights
light that has crossed
endless moments of destruction

If I had a pair of gentle eyes
I would turn them toward you
gemlike hazel-green pupils
My reflection in your eyes
and you in silence
On the nights when you cannot sleep
I would look at you
with such eyes

If If I had a pair of eyes
that love you

Licensed under CC BY-NC-SA 4.0
Built with Hugo
Theme Stack designed by Jimmy