Originally written in Chinese, on Oct 13, 2025
窗外的观众席
没有白日的注目
夜色却漫长
黑得令人恐怖
我感到悔恨
痛苦渗出额头
却流不出一滴泪
是心脏已干涸
还是胸腔本空无一物
早晨若至
我仍要去办公室
而审判已下
不准入睡
“何为罪状”我问
空气不语
留我在笼中
咀嚼分秒
English translation
At the dead of night
I switch off the light and lie down
The stifled air
brings charges against me
I can only plead in silence
Beyond the window, the gallery of seats
no longer bears the daytime gaze
Yet the night stretches on
a darkness long
and terrifying.
I feel remorse
Pain beads on my forehead
Yet not a single tear will fall
Has my heart run dry
Or was my chest hollow all along
If morning comes
I will still go to the office.
But the verdict has been passed
You are forbidden to sleep
“What is my crime?” I ask.
The air gives no answer
leaving me in the cage
chewing through
each second